计算机工程与应用 ›› 2010, Vol. 46 ›› Issue (31): 130-134.DOI: 10.3778/j.issn.1002-8331.2010.31.037

• 数据库、信号与信息处理 • 上一篇    下一篇

英中可比语料库中多词表达自动提取与对齐

肖 健,徐 建,徐晓兰,袁 琦   

  1. 中国电子信息产业发展研究院,北京 100044
  • 收稿日期:2009-12-30 修回日期:2010-03-17 出版日期:2010-11-01 发布日期:2010-11-01
  • 通讯作者: 肖 健

Automatic extraction and alignment of multiword expressions from English-Chinese comparable corpus

XIAO Jian,XU Jian,XU Xiao-lan,YUAN Qi   

  1. China Center for Information Industry Development,Beijing 100044,China
  • Received:2009-12-30 Revised:2010-03-17 Online:2010-11-01 Published:2010-11-01
  • Contact: XIAO Jian

摘要: 多词表达(MWE)不仅用来提高当前机器翻译系统质量,而且也用于跨语言检索和数据挖掘等其他自然语言处理领域。为此,提出了基于语义模板与基于统计工具相结合的方法从三元组可比语料库中自动提取本族英语MWE。采用基于词表和分布方法计算词语间的相似度,扩大MWE覆盖范围。利用GIZA++对齐算法提取对译的中文MWE,依据统计方法计算互译概率信息,根据概率大小,选择最佳英汉MWE互译对。实验结果表明上述方法可以有效提高MWE提取和对齐的准确率。

关键词: 三元组可比语料库, 多词表达(MWE), 语义模板

Abstract: Multiword Expressions(MWE) are important for practical applications,such as machine translation(henceforth,MT),multilingual information retrieval,data mining and other natural language processing.A method of combining semantic template and statistical tool is proposed for automatically extracting native English MWE from three-tuple comparable corpus.Thesaurus-based and distributional methods are harnessed to calculate the semantic relations between words for improving MWE coverage.GIZA++ is executed to align words at sentence level,aiming at obtaining Chinese MWE candidates.For each native English MWE,all of the Chinese MWE candidates are collected and sorted according to their co-occurrence affinity.Only the top one is accepted as true Chinese translation of the given English MWE.Experimental results show the proposed technique improves MWE extraction and alignment efficiently.

Key words: three-tuple comparable corpus, multiword expressions(MWE), semantic template

中图分类号: